amitié

Les proverbes sont des phrases toutes faites utilisées pour la communauté, dans ce cas les espagnols et les latinos, tentent de transmettre une  expérience, des connaissances ou une recommandation.
La langue espagnole en a des centaines et de thématiques très différentes. Aujourd’hui, nous aimerons faire une dédicace à tous les amis et les meilleures proverbes utilisés pour les personnes spéciales qui nous accompagnent dans notre vie.

Viens en apprendre d’avantage sur les proverbes espagnols au sujet des amis.

1. Hoy por ti, mañana por mí

Actuellement, ce dicton est beaucoup utilisé. Il explique qu’il est bien de s’entraider les uns les autres. Aider un ami c’est simplement le faire se sentir bien, et il est normal que lorsque tu as besoin de ton ami, il t’aide aussi.

Ce proverbe populaire est aussi utilisé dans d’autres langues :

En anglais : Scratch my back, I’ll scratch yours.
En italien : Oggi a me, domani a te.
En français: Aujourd’hui à moi, demain à toi.
En allemand : Heute mir, morgen dir.

2. Los amigos de mis amigos son mis amigos

Ce proverbe est seulement utilisé quand on connait l’ami d’un ami, avec comme objectif de le faire comprendre qu’il peut aussi compter sur notre amitié. Ce dicton vous parait sûrement familier, puisque dans de nombreux films une expression similaire est utilisée : “los enemigos de mis enemigos son mis amigos”. Bien sûr une expression très “dramatique” 🙂

Dans d’autres langues ça se dit :

En anglais : The friends of my friends are also my friends
En italien : Gli amici dei miei amici sono miei amici
En français : Les amis de mes amis sont mes amis.
En allemand : Die Freunde unserer Freunde sind auch unsere Freunde

3. Amigo de muchos, amigo de ninguno

Ce dicton fait référence aux situations dans lesquelles deux personnes sont confrontées à un problème. Dans ce type de situation, il n’est pas possible de plaire et d’être fidèle à tous, car de cette façon on finit simplement par être déloyal aux deux.

Chaque langue a sa propre traduction :

En anglais : A friend to all is a friend to none.
En italien : Chi è amico di tutti non è amico di nessuno.
En français : Ami de tout le monde, ami de personne.
En allemand : Allerwelts Freund, niemands Freund.

4. Amigos, hasta en el infierno

Ce proverbe très peu celeste, indique qu’il est toujours bon de rencontrer des gens aimables qui pourront t’aider, parce que tu ne sais jamais quand tu aura besoin d’eux.

Il parait que le reste des langues considèrent aussi l’importance d’avoir des amis partout puisqu’ils ont leur propre adaptation :

En anglais : It is good to have some friend both in Heaven and Hell.
En italien : Gli amici son buoni in ogni piazza.
En français : Il est bon d’avoir des amis partout.
En allemand : Freundschaft bis in die Hölle bewahren wollen.

5. Donde hay confianza, da asco

On a l’habitude de cette phrase toute faite utilisée quand l’excès de confiance entre deux personnes fait que le comportement ou le respect entre les deux se perd. Ce proverbe essaie de censurer un comportement inadéquat causé par l’excès de confiance.

La traduction pour les autres langues serait :

En anglais : Familiarity breeds contempt.
En italien : Confidenza toglie riverenza.
En français: Le trop de confiance nuit.
En allemand :Wer leicht traut, wird leicht betrogen.

Nous espérons que ces proverbes en relation avec l’amitié t’as plu. Poursuis ton apprentissage de l’espagnol et nous t’attendons à AIL Málaga !

¡Enamorados de Málaga! ¡Locos por el español!